2019 DSE English Past Paper 閱讀材料 (中英翻譯 + MP3 配音) 免費版
- ken chiu
- 4月30日
- 讀畢需時 16 分鐘
已更新:5月1日

2019 DSE English Past Paper
(A) Tim Harford: A New Look at Messiness
(B1) HONG KONG PUBLIC LIBRARIES
(B2) Autobiography of Clive James
交互式數碼科技
免費的英文文法學習系統
Tim Harford: A New Look at Messiness - A
Tim Harford: 重新看待混亂
Tim Harford: A New Look at Messiness
[1] Today the trend is to declutter and simplify our lives. We talk to Tim Harford, who suggests that we should be messy instead.
Who is Tim Harford?
[2] Tim is an economist, journalist and broadcaster.
[3] He is the author of “Fifty Things That Made the Modem Economy” and the million-selling “The Undercover Economist”.
中文翻譯
Tim Harford: 重新看待混亂
[1] 今日的趨勢是清理和簡化我們的生活。我們與 Tim Harford 交談,他建議我們應該擁抱混亂。
誰是 Tim Harford?
[2] Tim 是一位經濟學家、記者和廣播主持人。
[3] 他是《五十件改變現代經濟的事物》和暢銷書《潛伏的經濟學家》的作者。
為什麼我們要與他交談?
Why are we talking to him?
[4] He is currently promoting his latest book, “Messy”, while writing another. One would assume he’s an impeccably organized person that is able to juggle this tangle of commitments with ease. He’s not — but, according to his latest book, that’s sort of the point.
[5] Tim argues that switching between tasks is a “messy” strategy that’s worked for many famous creatives. Focusing on one project might seem like the most efficient and simple way to organize one’s work. But when someone is stuck on an issue involved in one project, having another to focus on allows that person time for the brain to unstick itself, contributing back to the original project.
中文翻譯
為什麼我們要與他交談?
[4] 他目前正在推廣他的最新書籍《混亂》,同時還在寫另一本書。人們可能會假設他是一個組織能力極佳的人,能輕鬆應對這些繁雜的承諾。其實並非如此——但根據他最新的書籍,這正是要表達的觀點。
[5] Tim 主張在任務之間切換是一種“混亂”的策略,這對許多著名的創意人士很有效。專注於一個項目似乎是組織工作最有效、最簡單的方法。但當某人陷入一個項目的問題時,專注於另一個項目可以讓大腦有時間“解卡”,為原來的項目帶回貢獻。
Extract from the interview:
Tim, what does it mean to be messy?
[6] In the book, I talk about all kinds of different things in the context of mess: improvisation, distraction, multitasking, physical mess, ambiguity and imperfection. There are lots of different things that I’m discussing in the book, but I suppose what they have in common is they are arguing for the virtues of the stuff that doesn’t fit into the standard categories; the stuff that we can’t quantify; the stuff that we can’t organize or put into a neat box; the stuff that we can’t script. These things tend to make us feel anxious. We feel that we should have a script; that we should have a number; we should have a target; we should have a tidy desk. Of course, those things have their place, but there’s virtue in all the ambiguous, all the unquantifiable and all the imperfect stuff as well.
中文翻譯
訪談摘錄:
Tim,混亂意味著什麼?
[6] 在書中,我討論了各種不同的事情,與混亂有關:即興創作、分心、多任務處理、物理混亂、模糊性和不完美。我在書中討論了很多不同的事情,但我想它們的共同點在於,它們主張那些不符合標準類別的事物的優點;那些我們無法量化的事物;那些我們無法組織或放入整齊盒子裡的事物;那些我們無法編排的事物。這些事情往往讓我們感到焦慮。我們覺得應該有一個劇本;應該有一個數字;應該有一個目標;應該有一個整潔的桌面。當然,這些事物有其存在的地方,但所有模糊的、無法量化的和不完美的事物也有其價值。
[7] I see “Messy” as an argument against the excessive attempts to organize. If you think about your desk, what you find is if you spend a lot of effort trying to clear your desk or trying to tidy it, you will have vast archives of paperwork because you filed everything away. But you filed it so quickly that you don’t really understand your own filing system. So now you have these incredibly well-organized wastepaper baskets basically. Let’s contrast that with someone who keeps piles of paper on their desk. You would think, “Well that’s a problem. That’s not very efficient.” It turns out this is highly efficient.
中文翻譯
[7] 我認為《混亂》是對過度組織嘗試的反駁。如果你想想你的桌子,發現如果你花很多精力去清理桌子或試圖整理它,你會有大量的文件存檔,因為你將所有東西都歸檔了。但你歸檔得太快,以至於你並不真正理解自己的歸檔系統。現在你擁有的是這些組織得非常好的垃圾桶。讓我們將這與那些桌上堆滿文件的人對比。你會想,“這是個問題。這不太高效。”結果發現,這實際上是非常高效的。
[8] Number one: Your pile of paper is self-organizing. The stuff that you keep using keeps arriving on the top of the pile. The stuff that you don’t touch sinks to the bottom of the pile. We think of it as being a random pile, but it’s not a random pile. It’s actually naturally and organically organized by the process of using it. The second advantage is you’ve got this desk with paper on it, so you’re surrounded by physical reminders of what you have to do, so you don’t need a carefully managed to-do list because you can see in a very visible way the stuff that you have to do. The third advantage is you have a very clear sense of what needs throwing away. It’s the stuff at the bottom of the piles.
[9] So you have this weird situation where if you walked into someone’s office or you looked at someone’s desk, you would see that a person who appears to be disorganized because there’s paper everywhere actually has a much better organized system and they’re much more on top of their work. Whereas with the person who seems highly organized, actually everything looks neat but underneath the surface, the system is dysfunctional.
中文翻譯
[8] 第一:你的文件堆是自我組織的。你持續使用的東西會不斷出現在堆的頂部。而你不觸碰的東西則沉到堆的底部。我們將其視為隨機堆,但這並不是隨機堆。它實際上是通過使用過程自然和有機地組織起來的。第二個優勢是,你的桌子上有紙張,這讓你被任務的物理提醒包圍,所以你不需要精心管理的待辦事項列表,因為你可以非常明顯地看到你需要做的事情。第三個優勢是,你對需要丟棄的東西有非常清晰的認識。那就是堆底的東西。
[9] 所以,你會發現一個奇怪的情況:如果你走進某人的辦公室或看某人的桌子,你會看到一個看似雜亂無章的人,實際上擁有更好的組織系統,並且他們的工作
掌控得更好。而看起來非常有條理的人,實際上一切看起來整齊,但在表面之下,系統是失效的。
Is this true for everyone?
[10] Of course, I’m talking about averages here; I’m generalizing. Everybody has their own system, and, people car. make all kinds of different systems work. If people have found a system that works for them, well that’s fine.
[11] In the book. I write about Benjamin Franklin, one of the most productive and successful people in history, incredibly messy and somewhat guilty about the fact that he was incredibly messy. He carried a lot of baggage around, literally. in terms of paper, but also psychologically. He felt bad that his desk was messy. Benjamin Franklin. If Benjamin Franklin can feel guilty about not getting enough stuff done because he s messy, I think the rest of us can cut ourselves some slack.
中文翻譯
這對每個人都適用嗎?
[10] 當然,我在這裡談論的是平均情況;我在概括。每個人都有自己的系統,人們可以使各種不同的系統運行。如果有人找到了適合他們的系統,那很好。
[11] 在書中,我寫到了本傑明·富蘭克林,歷史上最具生產力和成功的人之一,他非常雜亂,並且對自己非常雜亂感到有些內疚。他攜帶了很多行李,字面上來說是紙張,但在心理上也是如此。他因為桌子亂而感到不安。如果本傑明·富蘭克林可以因為雜亂而感到不夠高效而內疚,那麼我認為我們其他人也應該給自己一些寬容。
[12] Nevertheless. in offices we often find somebody in management has decided that there needs to be some kind of clean desk policy, for reasons that are often not very clear. Maybe it’s just aesthetic. They want the place to look like a magazine shoot. Or maybe they’ve read something about how operating theatres work or about how high-functioning precision engineering production lines work. And then in a very inappropriate way, they say. **Oh. and die same must be true for this regular office, which has just got paper and computers in it.” People are ordered to tidy their desks. Now, we’ve already discussed that actually a messy desk can be very effective, very functional.
[13] But there’s another problem on top of that, which is that people really hate being told what they can and can’t do with their own desks. It destroys their sense of their own space, of their control of their environment.
中文翻譯
[12] 儘管如此,在辦公室中,我們經常發現某些管理層決定需要有某種清理桌面的政策,原因往往不是很清楚。也許這僅僅是出於審美。他們希望地方看起來像雜誌拍攝一樣。或者他們可能讀過一些關於手術室如何運作的東西,或者高效精密工程生產線如何運作的東西。然後,以非常不恰當的方式,他們說:“哦,這在這個只有紙張和電腦的普通辦公室裡也必然適用。”人們被要求整理自己的桌子。現在,我們已經討論過,實際上雜亂的桌子可以非常有效,功能性強。
[13] 但在此之上還有另一個問題,那就是人們非常討厭被告知可以和不可以怎麼做自己的桌子。這破壞了他們對自己空間的感覺,以及對環境的控制感。
So. is there such a thing as a bad mess or a bad distraction, or do they always have merit?
[14] No, I think clearly there are many situations where messes are just entirely dysfunctional, and distractions just make it impossible to get stuff done. My argument in the book is not that mess is always good, distraction is always good, or there’s no situation that can’t be improved by adding a little chaos. I don’t believe that at all. What I do believe is that we found that our organizational systems can be so effective, and they make us feel so comfortable that we take them in situations where they work extremely well, and then we start trying to apply them in situations where they’re completely inappropriate.
[15] The argument of the book is just to try' nudging the pendulum a little bit more toward mess. If we experiment a little bit more with improvisation, with ambiguity, with a bit of disruption and a new challenge, we might well be surprised by how that improves things.
中文翻譯
那麽,是否存在有害的混亂或有害的分心?還是它們總有可取之處?
[14] 不,顯然許多情况下混亂完全會造成機能失調,分心會讓人無法完成任何事。我在書中的論點幷不是說混亂永遠有益、分心永遠正確,或所有困境都能靠製造一點混亂來解决。我完全不認同這種觀點。我真正的主張是:我們發現組織系統可能過于高效,讓人産生舒適感,于是我們將其應用于它們非常有效的情境,然後開始試圖將其套用在完全不合適的情境中。
[15] 這本書的核心理念,不過是建議人們試著將鐘擺朝混亂的方向稍微推一推。如果我們在即興發揮、模糊性和新挑戰中多嘗試一點混亂與干擾,我們很可能會驚訝地發現它們帶來的改善。
HONG KONG PUBLIC LIBRARIES - B1
中央圖書館的樂趣
[1] Fun at Central Library’
Orienteering Activity with ‘Reading Journey’ Passports Get your passport on the l/F while stocks last. Follow the instructions to collect stamps at designated checkpoints around our wonderful Central Library. You can pick up a souvenir from the 4/F if you complete your reading journey.
[2] Little Avid Readers
Dear kids, if you love reading, please come into the wonderful library world. Local authors, librarians and teachers will read their favourite stories to you. Storytelling sessions at local libraries for children aged 6-10, every Friday. (Quota 25 children)
[3] My Pop-up Library
Hong Kong Public Library’s first ‘Pop-up Library’ will be at Leung Kung Ho School for one day only on April 21 (Saturday) from 11 a.m. to 4 p.m. Bring your phone to experience a different kind of library’ service including taking a happy selfie, recommending favourite books on social media and doing online quizzes. Most regular library services are also available, so visitors can borrow books and apply for a public library card. All are welcome to enjoy the event.
Keep Hong Kong libraries open until late night to halt worrying decline in ‘culture of reading’, advisor urges
[1] Connie Lau Yin-hing, from the Office of the Ombudsman, asked why the government had been spending extra money to buy a targeted 700,000 new items a year for public libraries, but had been throwing away as waste paper hundreds of thousands of old materials rather than donating them to charity or holding book sales. Lau also said the resources stocked by public libraries had increased 17 per cent over the last eight years, but the number of items the public borrowed dropped by more than 18 per cent.
[2] Speaking on a radio show on Wednesday, Roy Kwong Chun-yu, advisory committee member on Hong Kong Public Libraries, said those findings revealed a worrying decline in the city’s ‘culture of reading’. Mt saddened me to hear that hundreds of thousands of books were thrown away every year, and I think there are many reasons why fewer books were borrowed in recent years/ Kwong said. ‘One of those reasons is that we don’t have a culture of night libraries, since opening hours are the same as many people’s working hours.’ The committee Kwong sits on is tasked with formulating strategies to develop library facilities and services.
[3] Hong Kong Central Library in Causeway Bay usually opens from 10 am to 9 pm, but most public libraries close at 7pm or 8 pm, with some closing at 5 pm on Saturday and Sunday. In comparison, most public libraries in Singapore close at 9 pm, while some ‘intelligent libraries’ - autonomous or unmanned facilities - in Taipei are open until midnight.
[4] ‘Our public libraries should also be open until 11pm or midnight... so that residents can borrow or return a book or two after their day of work,’ Kwong said. He also advised the Leisure and Cultural Services Department (LCSD), which runs the public libraries system, to organise more activities to help children realise that reading at libraries can be fun.
[5] Lau said the government had failed to explain clearly the rationale behind its annual buying target of 700,000 items, and Kwong agreed. ‘It’s unreasonable for libraries to follow a target set in the 1990s. The quality of procurement is more important than the quantity.’
[6] Some residents phoned in to the radio show on Wednesday to complain about the quality of public library services. A man surnamed Wong said he had often been disturbed in libraries by noisy school children and complained that libraries closed too early at the weekend.
[7] An LCSD spokeswoman said it welcomed ‘any suggestions and views from the public and stakeholders’ and would study them carefully.
LETTER TO THE EDITOR | For Hong Kong children, reading culture has to begin at home
[1] At first glance, the fact that Hong Kong has slipped to third place in an international reading literacy ranking may seem to be cause for concern (‘Hong Kong slips to third place in reading literacy ranking, behind Russia and Singapore’, December 6). But a more careful look at the results reveals that Hong Kong pupils are still among the best readers across the globe.
[2] Undeniably, with the advancement of technology and easy internet access, reading has taken a back seat to online activities. Access to books at home, in school and in the community, coupled with capitalising on technology, can reignite the passion for reading among youngsters.
[3] Parents may place books around the home, even in the bathroom. Bedtime reading with kids may seem like a luxury for busy parents, but doing so not only develops literacy levels, but also strengthens the parent-child bond. With books placed at their bedside, children can look forward to nightly adventures.
[4] At school, self-service ‘street libraries’ could be set up on different floors and around campus to make books more accessible to students. These libraries could be given unique, creative names so that students can recall their locations with greater ease. If pupils have easy access to books at school, they will be more likely to borrow them. Assigning roles of ‘reading ambassadors’ would also help to foster a reading culture.
[5] In the community, youngsters should be encouraged to make good use of the new vending machine-style book station at Sai Wan Ho. They should also join the Reading Programme for Children and Youth organised by Hong Kong Public Libraries, as avid readers can win prizes and awards under the scheme. Motivation of this kind can surely boost interest in reading.
[6] Finally, technology does not have to be an enemy to reading; it can promote the culture if used appropriately. A number of newspaper apps are available for download on the internet. Once these are installed on children’s phones, they will be more likely to peruse news and current affairs. Also, e-books might completely replace paperbacks in the future and, for tech-savvy millennials, e-books might hold more appeal because of their accompanying features. Let them jump on the ebook bandwagon all they want, if it gets them reading.
Chris Wong, Shatin
The following is an excerpt from the autobiography of Clive James, a 79-year-old Australian author, critic and broadcaster. - B2
以下節錄自79歲的澳洲作家、評論家和廣播員克萊夫詹姆斯(Clive James)的自傳。
[1] In primary school I ceased being the class half-wit and became class smart-alec instead. This presented a whole new set of difficulties. Coming out first in the term tests attracted accusations of being teacher’s pet. It was true, alas: Mr Slavin, although a fair-minded man, couldn’t help smiling upon anyone who knew how to answer the questions. Too many boys in the class had trouble remembering their own names. Most of the heat was focused on an unfortunate called Thommo, who was caned regularly. For ordinary offences Thommo was caned by Mr Slavin and for more serious transgressions he was caned by the Deputy Headmaster. Mr Slavin was authorized to impart up to four strokes ofthe cane. Thommo usually required six even to slow him down. We used to sit silent while the Deputy Head gave Thommo the treatment outside in the corridor. The six strokes took some time to deliver, because Thommo had to be recaptured after each stroke, and to be recaptured he had first to be found. His screams and sobs usually gave away his location, but not always. One day the police came to the classroom and made Thommo open his Giobite school case. It was full of stolen treasures from Coles and Woolworths: balloons, bulldog paper clips, funny hats, a cut-glass vase. Thommo was led howling away and never seen again.
[2] Despite Thommo’s fate, on the whole I would rather have been him than me. His manly activities merited respect. As teacher’s pet, I was regarded with envy, suspicion and hatred. I had not yet learned to joke my way out of trouble and into favour. Instead I tried to prove that I, too, could be rebellious, untrammeled, dangerous and tough. To register, any demonstration of these qualities would have to be made in front of the whole class. This would not be easy, since my desk was at the back of the room. There were five columns of desks with seven desks in each column. The five most academically able boys sat in the back five desks and so on down the line, with the desks at the front containing the dullards, psychopaths, Thommo, etc. The problem was to become the centre of attention in some way more acceptable than my usual method of throwing my hands in the air, crying ‘Sir! Sir! Sir!’, and supplying the correct answer.
[3] The solution lay in the network of railway tracks carved into the top of each desk by successive generations of occupants. Along these tracks fragments of pencil, pen holders or bits of chalk could be pushed with chuffing noises. I also found out that the exposed wood was susceptible to friction. At home I was already an established fire-bug, running around with a magnifying glass frying sugar-ants. I had learned something of what pieces of wood could do to each other. This knowledge I now applied, rubbing the end of my box-wood ruler against the edge of one of the tracks. A wisp of smoke came up. Eyes turned towards me. The billow was followed by fire. Mr Slavin’s eyes turned towards me.
[4] He gave me his full four strokes. The pain was considerable, but the glory was greater. This small triumph spurred me fatally towards bigger things. 1 was very keen not to be among those victimised. It followed that I should become one of those doing the victimising. Mears, the school’s most impressive bully, had a favourite means of persuasion. Grasping your hand in one of his, he would twist your wrist with the other. After having this done to me by boys older and bigger, I sought revenge by doing it to boys younger and smaller. But I quickly found that I was naturally averse to being cruel. The human personality is a drama, not a monologue; sad tricks of the mind can be offset by sound feelings in the heart; and the facts say that I have always been revolted by the very idea of deliberately causing pain.
[5] Considering the amount of pain I have been able to cause without meaning to, I suppose this is not much of a defence, but to me it has always seemed an important point. I burned a lot of sugar-ants with my magnifying glass, but if the sugar-ants could have spoken to me, I would have desisted soon enough. Having a character that consists mainly of defects, I try to correct them one-by-one, but there are limits to the altitude that can be attained by hauling on one’s own boot-straps. One is what one is, and if one isn’t very nice or good, then it brings some solace to remember that other men have been worse. At various times in my life I have tried to pose as a thug, but the imposture has always collapsed of its own accord. I could be coerced into hurting other people. I have done it by chance often enough. But I could never enjoy it.
[6] At home, once or twice I announced my intention of running away, but my mother diffused the threat by packing me a bag containing peanut butter sandwiches and pyjamas. The first time I got no further than the top of our street and was back home within the hour. The second time I got all the way to Rocky Point Road, more than two hundred yards from home. I was not allowed to cross Rocky Point Road. But I sat there till sunset. Otherwise I did my escaping symbolically, tunneling into the poultry farm and surfacing among the chooks with a crumbling cap of birdshit on my head.
[7] The teacher’s pet image would have followed me home if my mother had had her way. She had a deadly habit of inviting the neighbours in for tea so that she could casually refer to my school reports a couple of hundred times. The most favourite recipient of these proud tirades was Nola Huthnance, who lived four doors down. Nola Huthnance was no mean talker herself, being joint holder, with her next-door neighbour Gail Thorpe, of the local record for yapping across the back fence - an unbeatable lunch-to-sunset epic during which there was no point at which one or the other was not talking and very few moments when both were not talking simultaneously. But not even Nola Huthnance could hold her own when my mother got going on the subject of her wonderful son and his outstanding intelligence. Long after I had been sent to bed, I would lurk in the hall listening to my mother extolling my virtues in the lounge room. Apparently Gogol’s mother was under the impression that her son had invented the printing press and the steam engine. My own mother thought along roughly the same lines. I lapped it all up, but could see even at the time that such talk would do me no good with the locals, unless I cultivated a contrary reputation on my own account.