top of page

2021 DSE English Past Paper 閱讀材料 (中英翻譯 + MP3 配音) 完整版

  • 作家相片: ken chiu
    ken chiu
  • 5月2日
  • 讀畢需時 19 分鐘

2021 DSE English Past Paper


  • (A) Parking up at the Food Garage


  • (B1) Girlgeorgy


  • (B2) One small step for man, one giant leap for mankind’


交互式數碼科技


免費的英文文法學習系統



Parking up at the Food Garage  - A  

停車於美食車庫


2021 A1

[1] Have you ever watched the way teenagers eat when they’re out? They constantly check their phones and pay little attention to their environment, let alone what’s in front of them... their lack of seriousness is fantastic. You may think taking them to a restaurant would be a waste of time and money, but it’s not. You just have to find the right eatery.


[2] To prove this theory, I took some friends and their two teenage daughters to the Food Garage. The family had recently relocated to New Zealand from America, and I thought if I could fill them with burgers, fries and hot dogs, they may feel less homesick. It worked like a treat.


中文翻譯

[1] 你有沒有注意過青少年外出吃飯的樣子?他們不停地查看手機,幾乎不關注周圍環境,更別說眼前的食物了……他們那種認真的模樣真是令人驚訝。你可能會覺得帶他們去餐廳是浪費時間和金錢,但事實並非如此,你只需要找到合適的餐廳。


[2] 為了驗證這個理論,我帶了幾個朋友和他們兩個十幾歲的女兒去美食車庫。這家人最近從美國搬到了新西蘭,我覺得如果能讓他們吃到漢堡、薯條和熱狗,或許能減輕他們的思鄉之情。結果效果非常好。


2021 A2

[3] I first learned of the Food Garage after Watching an episode of the TY show, Cool Mood, At that time, it was just a humble food truck, turning out fast food that promised not to send you to a fast grave, After the show already, fans Nocked to the truck, and the business has since also opened a restaurant on 90 Wellesley St. West, in the City Works district.


[4] The first things we ordered were fish wraps and mini pizzas, The wraps had plenty of zing and slap from fresh lime, and were topped with hot chilli and fresh greens all locally grown, The pizzas bore no resemblance to those served at late-night deliveries, This version consisted of a thin crust and a light layer of cheese, The favours were moreish in the extreme, Next to arrive were our burgers and hot dogs. The knock-out was the hot dog, a dark sausage of minced and pickled pork, with homemade sauce. Yums!


中文翻譯

[3] 我是看了一集電視節目《酷心情》(Cool Mood)後第一次知道美食車庫的。當時它只是一輛簡陋的餐車,供應快速食品,承諾不會讓你走向快速墳墓。節目播出後,粉絲紛紛來光顧,生意逐漸擴展,現在在市區的威靈頓西街90號City Works區還開了一家餐廳。


[4] 我們點的第一批食物是魚肉捲和迷你披薩。魚肉捲裡有大量新鮮青檸帶來的酸辣刺激,上面加了辣椒和新鮮蔬菜,都是本地種植的。披薩完全不像深夜外送的那種,餅皮薄且奶酪層很輕,味道極為美味。接著上桌的是漢堡和熱狗。最讓人驚豔的是熱狗,裡面是用醃製豬肉末製作的深色香腸,配上自製醬料,真是美味極了!


2021 A3


[5] The Food Garage concept plays heavily on the ‘healthy’aspect of classic fast food and, without a more scientific test, at the end of our meal we all reported feeling fabulous and guilt-free, If you feel as though dining out has become a bit serious of late, parking up at the Food Garage is the perfect antidote.


中文翻譯

[5] 美食車庫的理念大力強調經典快餐的「健康」元素,雖然沒有更科學的檢測,但用餐結束後,我們都感覺神清氣爽且無愧於心。如果你覺得最近外出用餐變得有點嚴肅,那麼停靠在美食車庫絕對是完美的解藥。



2021 A4

The War on Big Food


[1] Multinational packaged-food companies lost $4 billion in market share alone last year, as shopper switched to fresh and organic alternatives. Can these food giants win you back? 


[2] Try this simple test. Say the following out loud: 

-  Canned food 

-  Pre-packaged lunch 

-  Frozen TV dinners 

-  Soft drinks containing artificial colors and flavors


中文翻譯

大型食品公司的戰爭


[1] 去年,跨國包裝食品公司僅市場份額一項就損失了40億美元,因為消費者轉向新鮮和有機替代品。這些食品巨頭能否重新贏回你的支持?


[2] 試試這個簡單的測試,

請大聲說出以下詞語:

  • 罐頭食品

  • 預包裝午餐

  • 冷凍電視晚餐

  • 含有人造色素和香料的軟飲料


2021 A5

[3] If any one of these terms raised a hair on the back of your neck, left a sour taste in your mouth, or made your lips purse with disdain, you may be part of Big Food’s multi-billion-dollar problem. In fact, you may even belong to a growing consumer class that has some of the world’s biggest and best-known food companies crambling to change their businesses.


[4] Lest you think this is exaggeration, consider this: industry analysts say that the top 25 U.S, food and beverage companies have lost an equivalent of $18 billion in the market share since 2009, One expert compared them to melting icebergs. “Every year they become a little less relevant.”


中文翻譯

[3] 如果這些詞語讓你脖子後面豎起雞皮疙瘩,口中留下酸澀味,或讓你不屑地抿嘴,你可能就是大型食品公司多億美元問題的一部分。事實上,你甚至可能屬於一群消費者,他們讓全球一些最大、最知名的食品公司不得不急忙改變經營策略。


[4] 如果你覺得這有些誇張,請想想:行業分析師指出,自2009年以來,美國前25大食品飲料公司已損失等值180億美元的市場份額。一位專家將他們比作融化的冰山,「每年他們的影響力都在減弱。」


2021 A6

[5] In some ways, it’s a strange turn of events. The idea of ‘processing’—from salting and curing to the modern artificial preservatives —arose to make sure the food we ate didn’t give us food poisoning, Today we know that it's the processed food itself that’s making us unhealthy. Shoppers still value the convenience that food processing offers but the pendulum has definitely shifted in their minds. They have more and more questions about why this bread lasts 25 days without going stale.


[6] Although the changing consumer landscape has contributed to lackluster growth among some of the industry's major players, major food companies are still going strong. For now.


中文翻譯

[5] 這在某種程度上是一個奇怪的轉折。從鹽漬、醃製到現代人造防腐劑的“加工”理念,最初是為了確保我們吃的食物不會引起食物中毒。如今,我們知道正是加工食品本身讓我們變得不健康。消費者依然重視加工食品帶來的便利,但心態明顯轉變,越來越多的人會質疑:為什麼這麵包可以放25天都不會變質?


[6] 儘管消費者市場的變化導致一些行業大企業增長乏力,但大型食品公司仍然保持著強勁的勢頭,至少目前如此。


Newsletter - The Sustainability Plan of Star Resort, Singapore - B1 




[1] Despite our leading role in the resort industry, we are constantly making improvements to our sustainability practices, As a world-leading luxury resort, we have thoroughly reviewed our environmental practices. We have decided on several new measures for both food sustainability and employee engagement. 


[2] By 2050, unless behaviors change, overfishing will have reduced fish numbers to dangerously low levels in the seas of Southeast Asia, The current situation is that Star Resort does not have the same clout when compared to that of the rest of the entire service and retail sector in Singapore, Last year, we imported about sixty million dollars’worth of seafood compared to one billion dollars for the whole sector.


中文翻譯

新加坡星光度假村的可持續發展計劃簡報


[1] 儘管我們在度假村行業處於領先地位,但我們不斷改進可持續發展的做法。作為全球領先的豪華度假村,我們全面檢討了環保措施,決定在食品可持續性和員工參與方面採取若干新措施。


[2] 預計到2050年,除非行為改變,東南亞海域的過度捕撈將使魚類數量降至危險水平。目前,星光度假村在新加坡整個服務和零售行業中的影響力並不大。去年,我們的海鮮進口額約為六千萬美元,而整個行業則達到了十億美元。


[3] We have three proposals to increase both the supply and demand for sustainable food sources. First, Star Resort will develop a buyers’consortium with a few premium hotels, such as Royal Park or The Grand, which promote sustainability, This consortium should be able to identify which seafood vendors use environmentally-friendly fishing techniques and restrict our purchases of fish to only these vendors. 


[4] This leads to the second recommendation. Based on this increased buying power, Star Resort will be able to demand that other food suppliers of all our food types also get certified as environmentally-friendly corporations. That means more food companies in Singapore will become environmentally-friendly, creating a ripple effect. 


[5] And third, Star Resort can increase investment in its own vertical farms that grow herbs and vegetables. Last year, Star Resort’s garden provided about 2 kilograms of herbs a day and we think this can be increased to other common vegetables.


中文翻譯

[3] 我們提出三項建議,以提高可持續食品供應和需求。首先,星光度假村將與幾家推廣可持續發展的高端酒店(如皇家公園酒店或大酒店)組建買家聯盟。該聯盟將能識別使用環保捕魚技術的海鮮供應商,並限制我們只向這些供應商購買魚類。


[4] 第二項建議是,憑藉這種增強的採購能力,星光度假村將要求其他所有食品供應商也獲得環保企業認證。這將促使更多新加坡的食品企業成為環保企業,從而產生連鎖反應。


[5] 第三,星光度假村將加大對自家垂直農場的投資,種植香草和蔬菜。去年,度假村的花園每天提供約2公斤香草,我們認為這一數量可以擴展到其他常見蔬菜。


[6] Central to our stewardship program, however, is employee engagement. Last year, we had about 60 ‘Go Green Ambassadors’but less than 50 percent of our employees attended our sustainability events. We have three measures to improve employee engagement. 


[7] All new staff need to attend training sessions to increase awareness of environmental issues facing Southeast Asia as well as Singapore, with a focus on solutions that our company promotes to solve these problems. Additionally, we should provide rewards for different teams and departments when they meet their key performance indicators. Finally, we plan to host innovation contests for our employees to promote solutions that are unique and applicable to their specific departments.


中文翻譯

[6] 不過,我們管理計劃的核心是員工參與。去年,我們有約60名“綠色大使”,但不到50%的員工參加了可持續發展活動。我們提出三項措施以提升員工參與度。


[7] 所有新員工必須參加培訓課程,提高對東南亞及新加坡環境問題的認識,重點介紹公司推動的解決方案。同時,當不同團隊和部門達到其關鍵績效指標時,我們將給予獎勵。最後,我們計劃舉辦創新比賽,鼓勵員工提出獨特且適用於各自部門的解決方案。


Girlgeorgy


[1] I looked at the entrance area of our housing estate and thought It was ugly. We have some concrete plant holders outside and we should put some colourful plants in them to make it livelier, Right now, they are full of rubbish but I think people would not throw rubbish into them if we filled them with soil and some bright plants, Also by adding plants, the front area would become more pleasant and fresh, Those coming home from a long day would see the plants and feel better. The boring appearance would be livened up and people would have a warm, welcoming feeling; so adding plants out front would be an improvement to the lives of the residents.


中文翻譯

女喬治


[1] 我看著我們住宅區的入口區域,覺得它很醜。我們外面有一些混凝土花槽,應該在裡面放一些彩色植物來讓它更活潑。現在裡面全是垃圾,但我認為如果我們用土壤和一些鮮豔的植物填滿它們,人們就不會往裡面扔垃圾。此外,添加植物後,前面的區域會變得更加宜人和清新,經過漫長一天回家的人看到植物會感覺更好。單調的外觀會變得生動,人們會有種溫暖和歡迎的感覺;因此,前面添加植物將改善居民的生活。



Artsypatsy

[2] Yes, we need something outside. I have thought about putting climbing plants In the plant holders on the right side of the entrance, There are pipes and posts running up to the ceiling beside and above the planters, The climbers will help cover the posts and pipes and brighten the entrance and keep the air fresh.


Bazseeding

[3] We should have some flowering plants around the front doors. They would be a very nice addition and I’m sure many people would appreciate them.


Crustyclown

[4] You are all dreaming, Plants will only bring bugs and will dirty the entrance with falling leaves and dead flowers. The janitors will have additional work to tidy the mess. If you want it to look vibrant, just paint it with many colours.


中文翻譯

藝術派

[2] 是的,我們需要一些外面的植物。我考慮在入口右側的花槽中放一些攀爬植物。花槽旁邊和上方有管道和柱子,攀爬植物可以幫助遮蓋這些柱子和管道,讓入口變得明亮,保持空氣清新。


巴茲

[3] 我們應該在前門周圍種植一些開花植物。這將是一個非常好的補充,我相信很多人會欣賞它們。


龐克小丑

[4] 你們都在做夢,植物只會帶來蟲子,並會因為掉落的葉子和枯萎的花朵弄髒入

口。清潔工將會有額外的工作來整理這些混亂。如果你想讓它看起來生氣勃勃,那

就用多種顏色來粉刷它。



Girlgeorgy

[5] Thanks to those of you who are supporting my ideas. We should start planning our project for the entrance. I think we need to appoint someone to take care of the project and to finish the planting in the entrance. That person should start by choosing the plants for the front. I am willing to take charge but I would like some of you to help me out. If that is fine, then I will start looking for suitable plants and then check possible garden supply stores. Our concern should be the price so I will ask for a discount.


Susan_B

[6] Girlgeorgy, I really don’t care whether we have plants or not. Remember that there are many kids playing around the estate. We should not have plants which are sensitive to excessive touching and kids will always want to play with the plants. What's more, I can see some of the kids pulling the leaves out and sticking them inside their mouths. That would kill the entrance plants. So if we are going to have entrance plants, just make sure they are safe.


中文翻譯

女喬治

[5] 感謝支持我想法的你們。我們應該開始計劃入口的項目。我認為我們需要指派一個人來負責這個項目,並在入口完成種植。那個人應該首先選擇前面的植物。我願意負責,但我希望你們中的一些人能幫助我。如果可以的話,我將開始尋找合適的植物,然後查看可能的園藝供應商。我們最關心的是價格,所以我會要求折扣。


蘇珊_B

[6] 女喬治,我真的不在乎我們是否有植物。記住,這裡有很多孩子在小區裡玩。我們不應該有對觸碰敏感的植物,因為孩子們總是想和植物玩。而且,我看到一些孩子在拔葉子並把它們放進嘴裡。這樣會毀掉入口的植物。因此,如果我們要有入口植物,請確保它們是安全的。



Artsypatsy

[7] I really think Girlgeorgy should be in charge but I could also help out. The entrance is a perfect place for plants because there is a lot of sunlight but it only hits the left side which is also windy and cold in the winter. The right side doesn’t get direct sunlight but does have some light when the lobby lights are switched on after 6:00PM. That means we need to consider different plants on each side of the entrance. A mix of different plants on each side would be ideal for all the residents.


Bazseeding

[8] I am all for the idea that Girlgeorgy should be the head. I also want some flowers in the front area. Either the right side or the left side would be fine.


中文翻譯

[7] 我真的認為女喬治應該負責,但我也可以幫忙。入口是植物的完美地方,因為有很多陽光,但陽光只照射左側,冬天還會很冷和有風。右側沒有直射陽光,但在晚上六點後大廳的燈開著時會有一些光。這意味著我們需要考慮入口兩側不同的植物。每側混合不同的植物對所有居民都是理想的。


巴茲

[8] 我完全支持女喬治成為負責人。我也希望在前面區域有一些花。右側或左側都可以。


Girlgeorgy


[9]  OK, I will take charge of the project. My next step is to make a flyer by researching possible choices and prices for plants and circulate it among you for your opinions. Please tell me what you think and how much you'd like to spend. Hopefully, we should be able to get good mixture of different plants - we don't need flowering plants everywhere in order to get a good variety of colour.


中文翻譯

女喬治

[9] 好的,我將負責這個項目。我的下一步是研究植物的選擇和價格,製作一個傳單並在你們中間傳播以徵求意見。請告訴我你們的想法和希望花多少錢。希望我們能夠獲得各種不同植物的良好混合——我們不需要到處都是開花植物來獲得良好的色彩變化。



One small step for man, one giant leap for mankind - B2

“人類的一小步,整個人類的一大步”


[1] On 20th July 1969, as he stepped out of the Apollo 11 lunar lander, Neil Armstrong uttered these immortal words and propelled the human race from Earth-bound beings to intrepid explorers of space. These words were the culmination of human dreams from the day our ancestors first gazed in fear and wonder at the heavens. They also signaled the beginning of a journey that has gone, in fits and starts, to find out all we can about our galaxy and our place in the universe. Armstrong, together with Buzz Aldrin and Mike Collins, made the improbable 400,000 - kilometre journey to our nearest celestial neighbour in a tiny, cramped and fragile collection of metal and wiring. This trip was a modern-day miracle successfully completed after many long years of hard work.


中文翻譯

[1] 1969年7月20日,當尼爾·阿姆斯特朗走出阿波羅11號登月艙時,他說出了這句不朽的話,將人類從地球束縛的存在推向了太空的無畏探索。這句話是人類夢想的頂點,自我們的祖先第一次懷著恐懼與驚奇仰望天空的那天起便開始了。它也標誌著一段旅程的開始,這段旅程漫長而曲折,旨在探索我們的星系和我們在宇宙中的位置。阿姆斯特朗與巴茲·奧爾德林和邁克·柯林斯一起,駕駛著一小艘狹小而脆弱的金屬和電線的集合體,完成了40萬公里的艱難旅程,前往我們最近的天體鄰居。這次登月是現代的奇蹟,經過多年辛勤努力成功實現。


[1] The National Aeronautics and Space Administration (NASA) has discovered hints of a warmer past on Mars, possibly, one in which water has flowed and life might have existed. With evidence showing that water exists in a frozen state on Mars, the human race could one day make Mars its second home. To do that, we would begin with altering the current climate and atmosphere to resemble that of Earth’s. The process of transforming the Martian atmosphere to create a more habitable living environment is called terraforming.


[2] Terraforming Mars would be a huge undertaking with the initial stages alone taking several centuries, and the whole process of terraforming needing several millennia to complete; a brief interval, considering that Earth needed billions of years to transform into a planet on which plants and animals could flourish. To transform the Martian landscape into one that resembles Earth would require unrelenting scientific ingenuity and enormous capital expenditure.


中文翻譯

[1] 美國國家航空暨太空總署(NASA)在火星上發現了溫暖過去的跡象,可能那時曾經有水流動,生命可能曾經存在。隨著證據顯示火星上存在冰狀水,未來人類或許能將火星變成第二家園。為此,我們需要改變當前的氣候和大氣,使其類似於地球的環境。將火星大氣轉變為更適合居住的環境的過程稱為地球化(terraforming)。


[2]  將火星地球化將是一項巨大的任務,僅初步階段就需要幾個世紀,而整個地球化過程則需要幾千年才能完成;這在考慮到地球需要數十億年才能轉變為植物和動物繁榮的星球的情況下,是一段短暫的時間。要將火星的景觀改造成類似地球的樣子,將需要不懈的科學創新和龐大的資本支出。




[3] Terraforming Mars would require three interrelated processes: building the atmosphere, increasing and maintaining temperature suitable for life, and preserving the atmosphere. The atmosphere of Mars is very thin, and temperatures there range from -113 °C to 0°C, and most of the carbon dioxide is trapped as ice at the poles. Considering these factors and challenges, physicists and engineers have been researching various terraforming methods, and encountered practical difficulties with each method investigated.


中文翻譯

[3] 將火星地球化需要三個相互關聯的過程:建立大氣、提高和維持適合生命的溫度,以及保護大氣。火星的大氣非常稀薄,氣溫範圍從-113°C到0°C,大部分二氧化碳以冰的形式被困在極地。考慮到這些因素和挑戰,物理學家和工程師們一直在研究各種地球化方法,並在每種方法中遇到了實際的困難。



[4] One option for thickening the atmosphere of Mars and raising the temperature of the planet would be to set up solar-powered, greenhouse-gas producing machines. Their sole purpose would be to emit carbon dioxide and other greenhouse gases into the atmosphere. These greenhouse-gas machines would either have to be ferried to Mars or made out of materials already located on the planet. In order to transport these machines to Mars, they greenhouse-gas machine would be needed to mimic the natural process of plant photosynthesis, absorbing carbon dioxide and emitting oxygen. Photosynthetic bacteria and algae could also be used alongside these greenhouse-gas machines. It would take millennia upon millennia but the Martian atmosphere could slowly be oxygenated to the point that Mars’inhabitants would need only a breathing-assistance apparatus, not a pressure suit as worn by astronauts.


中文翻譯

[4]一種增加火星大氣厚度和提高行星溫度的選擇是建立太陽能驅動的溫室氣體生產機器。它們的唯一目的是向大氣中排放二氧化碳和其他溫室氣體。這些溫室氣體機器必須運送到火星,或者使用火星上已有的材料製造。為了將這些機器運送到火星,這些溫室氣體機器需要模仿植物光合作用的自然過程,吸收二氧化碳並排放氧氣。光合細菌和藻類也可以與這些溫室氣體機器一起使用。這將需要數千年,但火星的大氣可以慢慢被氧化到居民只需要呼吸輔助設備,而不是宇航員穿的壓力服的程度。


[1] Recent research by NASA on terraforming Mars has sparked a debate among ethicists as to whether space exploration and terraforming other worlds are ethical endeavours. Human beings have been captivated by the possibility of planet hopping since the discovery of planets. Below is a short extract from a transcript of a debate between two professors, Annabelle Lee and Theodore Cheung, who are discussing this issue.


[2] Prof. Lee: The ever-increasing scope of our space exploration efforts threatens the other planets in our solar system with biological contamination from Earth. If life is present on another world, the introduction of terrestrial life forms would be an ecological disaster as well as an immense loss to science. The possibility that life exists on other planets tells us that we cannot simply land on other planets because we want to satisfy our need for more land.


中文翻譯

[1] NASA最近對火星地球化的研究引發了倫理學家之間的辯論,關於太空探索和地球化其他世界是否是道德上的努力。自從發現行星以來,人類一直被星際跳躍的可能性所吸引。以下是兩位教授安娜貝爾·李(Annabelle Lee)和西奧多·張(Theodore Cheung)之間辯論的簡短摘錄,他們正在討論這一問題。



[2] 李教授:我們不斷擴大的太空探索範圍威脅著我們太陽系中的其他行星,可能導致來自地球的生物污染。如果在其他世界上存在生命,引入地球生命形式將會是一場生態災難,並對科學造成巨大的損失。生命存在於其他行星的可能性告訴我們,我們不能僅僅因為想要滿足對土地的需求而隨意登陸其他行星。



[3] Prof. Cheung: I get your point but we have entered unspoiled environments before and those areas have benefited from our intervention. The national parks service of the USA illustrates how we can create havens for nature, where we maintain the flora and fauna at levels that would not have happened if nature were left to her own devices. In response to your point that human exploration would alter natural conditions on other planets, | propose a planetary park system that would bar the landing of spacecraft in protected areas to prevent destruction of the environment.


[4] Prof. Lee: You know that microorganisms can be spread across the planetary surface by dust storms, for example, so this approach would not protect non-park areas from human contamination. Although it may help safeguard the aesthetic qualities of some areas, a park system approach misses the larger question of whether it is ethically responsible to interfere with other planets. The discovery, exploration, and invasion of the Americas by Europeans led to dire consequences for the indigenous people of that ‘New World’.


中文翻譯

[3] 張教授:我明白你的觀點,但我們以前曾進入過未受破壞的環境,而這些地區也從我們的干預中受益。美國的國家公園服務展示了我們如何能夠創造自然庇護所,在那裡我們維護植物和動物的數量,這是如果讓自然自行運行所無法實現的。針對你提到的人類探索將改變其他行星自然條件的觀點,我提出一個行星公園系統,禁止航天器在受保護區域著陸,以防止環境的破壞。


[4]  李教授:你知道微生物可以通過沙塵暴等形式在行星表面擴散,所以這種方法無法保護非公園區域免受人類污染。雖然這可能有助於保護某些區域的美學品質,

但公園系統的方法忽略了更大的問題,即干預其他行星是否在道德上負責。歐洲人

對美洲的發現、探索和入侵對當地土著人民造成了可怕的後果。



[5] Prof. Cheung: I agree that the activities of human beings can damage the environment and cause other negative consequences, but these are exceptions. I do not subscribe to the idea that the natural world and other living creatures have intrinsic moral worth equal to human beings. It is our duty as human beings to make Earth a better place and that is something no other living organism can do. We need to continue the activities and processes not only to make our world livable and comfortable, but all other worlds around us too.


[6] Prof. Lee: While we grapple with our ethical obligations to our fellow humans and the other creatures with whom we share the planet, it would be wise to consider the ethical obligations we have to other worlds. We must consider whether landing spacecraft on other planets is justified because they may carry with them the potential to destroy endemic ecosystems. Even if these ecosystems are composed of only microbial life, our ethical obligations must be taken seriously. Life independent of Earth deserves valuation equal to that of our world and those landscapes deserve to be spared from our meddling even if they are not home to any life.


中文翻譯

[5] 張教授:我同意人類的活動可以損害環境並造成其他負面後果,但這些只是例外。我不認為自然界和其他生物的內在道德價值可以與人類相提並論。作為人類,我們有責任讓地球變得更美好,而這是其他生物無法做到的。我們需要繼續進行這些活動和過程,不僅讓我們的世界變得可居住和舒適,也讓我們周圍的其他世界變得如此。


[6]  李教授:在我們努力履行對其他人類和與我們共享地球的其他生物的道德責任時,考慮我們對其他世界的道德責任是明智的。我們必須考慮,登陸其他行星是否是正當的,因為這可能會帶來摧毀當地生態系統的潛在風險。即使這些生態系統僅由微生物生命組成,我們的道德責任也必須得到認真對待。獨立於地球的生命應當獲得與我們的世界同等的重視,這些景觀應該被保護,免受我們的干擾,即使它們不孕育任何生命。











bottom of page